Vraag:
Wat is deze Mandarijn (?) Grap (?) In Armour of God 2: Operation Condor?
Michael Stern
2019-04-17 03:09:14 UTC
view on stackexchange narkive permalink

In de Jackie Chan-film Armor of God 2: Operation Condor uit 1991 steken onze helden de woestijn over en nemen ze een kleine pauze om te plassen. De volgende afbeelding verschijnt op het scherm:

enter image description here

Gezien de toon van de film is dit waarschijnlijk een grap. Voor degenen onder ons die geen Mandarijn (?) Spreken, wat zegt dit?

Verdomme China en hun ... hun ... * \ * schudt kaartspel, kiest kaart \ ** ... Niet-Engelse taal.
Twee antwoorden:
Charles
2019-05-08 10:06:59 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Ik ben er vrij zeker van dat het Kantonees is, hoewel de linkerteksttekens ook in het Mandarijn worden gebruikt, en er staat zoiets als het volgende:

RECHTS: wat is er aan de hand?!

LINKS: Het water (urine) kookt!

.

RECHTS: ** 事 *! *!

LINKS: 水 滚 *!

(Ik ben positief over de linkertekst en redelijk zeker over de rechterkant)

Dus ja, het is een grap over hoe warm het is in de woestijn, lol. Ik zal kijken of ik het vertalen van de tekst kan afmaken.

YChi Lu
2020-03-31 19:12:50 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Ja, de bovenstaande vertaling is behoorlijk nauwkeurig. Ik heb zojuist de originele tekst van de afbeelding toegevoegd.

RECHTS: Wat is er aan de hand ?! (喂! 乜野 事 呀!)

LINKS: het water kookt (水 滾 啦)

Nog één ding, de tekst wordt voornamelijk gebruikt in het Kantonees in plaats van Mandarijn



Deze Q&A is automatisch vertaald vanuit de Engelse taal.De originele inhoud is beschikbaar op stackexchange, waarvoor we bedanken voor de cc by-sa 4.0-licentie waaronder het wordt gedistribueerd.
Loading...